At what cost? (แอท วอท คอซทุ) มันได้คุ้มเสียมั้ยล่ะ?

At what cost?
(แอท วอท คอซทุ)
มันได้คุ้มเสียมั้ยล่ะ?

ประโยค (Sentence) คำแปล (Translation) คำอ่าน (Transliteration)
You got the promotion, but at what cost? คุณได้เลื่อนตำแหน่งแล้ว แต่มันได้คุ้มเสียมั้ยล่ะ? ยู ก็อท เดอะ โปรโมชัน, บัท แอท วอท คอซทุ?
They built the new highway, but at what cost to the environment? พวกเขาสร้างทางหลวงใหม่ แต่มันได้คุ้มเสียมั้ยล่ะสำหรับสิ่งแวดล้อม? เดย์ บิลท์ เดอะ นิว ไฮเวย์, บัท แอท วอท คอซทุ ทู ดิ เอนไวรอนเมนท์?
She achieved her dream, but at what cost to her personal life? เธอได้บรรลุความฝันของเธอ แต่มันได้คุ้มเสียมั้ยล่ะกับชีวิตส่วนตัวของเธอ? ชี อะชีฟด์ เฮอร์ ดรีม, บัท แอท วอท คอซทุ ทู เฮอร์ เพอร์ซันนัล ไลฟ์?